![]()
Ik ben Maaike Trimbach. In Trimbach Tekst & Taal combineer ik mijn passies: Schrijven, liefde voor taal in het algemeen en Duits en Nederlands in het bijzonder.
Duits
Als docent en taaltrainer zie ik het als mijn belangrijkste taak leerlingen en cursisten (opnieuw) te laten ervaren hoe leuk het is als je Duits kunt spreken, lezen, kijken en luisteren. Het is een heerlijk succesgevoel als je een tekst met vreemde woorden begrijpt en – het allerleukste – als je kunt communiceren met Duits-sprekenden.
Dat breng ik in de praktijk in mijn lessen aan de mavo-, havo- en vwo-leerlingen (klas 2 t/m eindexamenklassen) op Luzac Groningen en als huiswerkbegeleider bij de cursus Zakelijk Duits bij NHA. Als examinator bij NTI mbo-opleidingen stel ik studenten zoveel mogelijk op hun gemak tijdens het altijd spannende mondelinge examen. En als taaltrainer geef ik cursisten individueel of in kleine groepjes het zelfvertrouwen (terug) om Duits in de dagelijkse praktijk te gebruiken. Gezelligheid en plezier staan in al mijn lessen altijd voorop.
Ik leerde Duits in de praktijk in Kaiserslautern en Lübeck, waar ik heb gewoond en gewerkt. Theoretische kennis deed ik op bij de opleiding Leraar Duits 2e graads aan NHL Stenden in Leeuwarden. Onderwijservaring kreeg ik onder meer bij Noorderpoort/Campus Winschoten, waar ik Duits gaf aan de mbo-opleidingen secretariële en financiële beroepen, ict en mediavormgeving en op het Dalton vmbo-tl en havo op het Hogeland College in Uithuizen.
Schrijven
Op mijn 15e begon ik al met schrijven voor onder meer huis-aan-huis-bladen in Weert e.o. Ik studeerde aan de Academie voor de Journalistiek (nu Fontys Hogeschool) in Tilburg. Ik deed ervaring op bij kranten en tijdschriften in Kaiserslautern, Brussel, Amsterdam, Dakar en Lübeck. Van december 1991 tot september 2023 was ik als journalist in verschillende functies verbonden aan Dagblad van het Noorden (voorheen Nieuwsblad van het Noorden) in Groningen.
Neem voor een uitgebreid cv contact met mij op en/of kijk op LinkedIn.
Vertalingen
Vertalingen vormen de perfecte combinatie van schrijven en spelen met Duitse en Nederlandse taal. Mijn vertalingen van Nederlands naar Duits krijgen altijd een extra controle door Irene Bataille. Ze is geboren en getogen in Duitsland en is door haar Nederlandse ouders tweetalig opgevoed. Ze woont met haar gezin in Gelnhausen (Hessen). Ze werkt op de Nederlandse afdeling van een Duitse firma, maakt vertalingen en geeft Nederlandse les aan Duitsers. Een levende taal verandert voortdurend en Irene houdt in de gaten dat de Nederlandse teksten in het meest actuele Duits vertaald worden.
